|
Post by beoran on Sept 25, 2024 4:37:40 GMT
Yes but now they made an alternative all feminist religion out of it. I can understand neopagans, as much as pagans, as they understand the difference between gods and demons. But the moral inversion is strong in wicca.
|
|
|
Post by Liquid_Boss on Sept 25, 2024 12:54:59 GMT
Anything demonic is basically moral inversion. after all, evil is just the corruption of what's good.
|
|
|
Post by ツイン スモール Urufu on Sept 27, 2024 2:17:10 GMT
|
|
|
Post by Liquid_Boss on Sept 27, 2024 3:48:34 GMT
>this translation makes explicit the revealed Trinity of the Father, Son, and Holy Spirit as was only glimpsed at by David and the other authors of the Psalms, who were looking forward to the coming of the Son of Man. This makes me feel like it's what M0TL used to do where he would rewrite scripture to replace LORD/YHWH with "Jesus." Is that the case?
|
|
|
Post by ツイン スモール Urufu on Sept 27, 2024 3:55:01 GMT
>this translation makes explicit the revealed Trinity of the Father, Son, and Holy Spirit as was only glimpsed at by David and the other authors of the Psalms, who were looking forward to the coming of the Son of Man. This makes me feel like it's what M0TL used to do where he would rewrite scripture to replace LORD/YHWH with "Jesus." Is that the case? It's a full translation from scratch, rather than a word-replacement. But yes. Very much that.
|
|
|
Post by Liquid_Boss on Sept 27, 2024 5:44:58 GMT
>this translation makes explicit the revealed Trinity of the Father, Son, and Holy Spirit as was only glimpsed at by David and the other authors of the Psalms, who were looking forward to the coming of the Son of Man. This makes me feel like it's what M0TL used to do where he would rewrite scripture to replace LORD/YHWH with "Jesus." Is that the case? It's a full translation from scratch, rather than a word-replacement. But yes. Very much that. I'll pass, but thank you. There's a healthy mix in there between thought for thought and word for word.
|
|
|
Post by beoran on Sept 27, 2024 8:52:34 GMT
I find it fascinating how even the Israelites made their bronze with tin from Cornwall, and that one of the Psalms is actually referring to that. This is for me an indication of a greater plan, where the promised land was chosen for the location as the nexus of three continents. He should make a digital release, though, the skipping costs are higher for me than the price of the book.
|
|
|
Post by ツイン スモール Urufu on Sept 27, 2024 9:42:58 GMT
I find it fascinating how even the Israelites made their bronze with tin from Cornwall, and that one of the Psalms is actually referring to that. This is for me an indication of a greater plan, where the promised land was chosen for the location as the nexus of three continents. He should make a digital release, though, the skipping costs are higher for me than the price of the book. I believe the digital copy is coming, but it's a whole heap of formatting because digital and print don't have the same manuscript requirements.
|
|
|
Post by ツイン スモール Urufu on Sept 28, 2024 21:09:06 GMT
I find it fascinating how even the Israelites made their bronze with tin from Cornwall, and that one of the Psalms is actually referring to that. This is for me an indication of a greater plan, where the promised land was chosen for the location as the nexus of three continents. He should make a digital release, though, the skipping costs are higher for me than the price of the book. Good news. The kindle version is live.
|
|
|
Post by beoran on Sept 29, 2024 1:12:03 GMT
I read the sample a bit but I do wonder why is the method in choosing which Person of God is addressed. As far as I know original Hebrew word יְ֭הֹוָה or YHVH, may He bless us, is used in the Psalms most often. This doesn't seem to match with Ἰησοῦς; Iesus or Yeshua ישו, He is King. Yet the one seems to be translated as the other.
|
|
|
Post by ツイン スモール Urufu on Sept 29, 2024 4:36:05 GMT
I read the sample a bit but I do wonder why is the method in choosing which Person of God is addressed. As far as I know original Hebrew word יְ֭הֹוָה or YHVH, may He bless us, is used in the Psalms most often. This doesn't seem to match with Ἰησοῦς; Iesus or Yeshua ישו, He is King. Yet the one seems to be translated as the other. Great question. To quote the translator: Further to this, quoting again the translator; And one final quote about the pronunciation of the Tetragrammaton; "The LORD" is not a translation of the Tetragrammaton. It is a Jewish censoring of it to keep IAM's name out of the mouths of sinners, and keep the populace away from God. It is not only not a translation, it is a vile practice of denying the people access to God. But, historical language development aside: If you believe the Holy Spirit inspired the scriptures, then the names we are given through them with which we are to call our God are Father, Jesus, and Holy Spirit.
|
|
|
Post by beoran on Sept 29, 2024 8:02:47 GMT
Interesting, but it seems confusing that the Name of the Father would be the same as that of the Son.
The translator admits the tetragrammaton is a translation, and that original pronunciation of "I Am That I Am" was lost. The real work seems to be to rediscover this pronunciation somehow. This is difficult because at that time vowels were not written. YHVH or perhaps YHWH is the closest we can get for now.
I still think that when David was singing the Psalms he didn't sing "Jesus" whom he had yet not heard of, although psalm 60 suggests he was inspired with some prophecy about the situation.
Edit: It seems in Paleo Hebrew the Name was 𐤉𐤄𐤅𐤄 IPA /jaɦ.ˈʋɑ/ or JAHVAH. Look back at Phoenician it might even have been JOHEWAHE. The letters themselves then refer to "Arm Jubilates, Hook Jubilates".
|
|
|
Post by ツイン スモール Urufu on Sept 29, 2024 9:05:15 GMT
Interesting, but it seems confusing that the Name of the Father would be the same as that of the Son. The translator admits the tetragrammaton is a translation, and that original pronunciation of "I Am That I Am" was lost. The real work seems to be to rediscover this pronunciation somehow. This is difficult because at that time vowels were not written. YHVH or perhaps YHWH is the closest we can get for now. I still think that when David was singing the Psalms he didn't sing "Jesus" whom he had yet not heard of, although psalm 60 suggests he was inspired with some prophecy about the situation. Edit: It seems in Paleo Hebrew the Name was 𐤉𐤄𐤅𐤄 IPA /jaɦ.ˈʋɑ/ or JAHVAH. Look back at Phoenician it might even have been JOHEWAHE. The letters themselves then refer to "Arm Jubilates, Hook Jubilates". Of course David would not have said the name "Jesus" - as this is an English translation of the Greek name of our God. But that being said, since the pronunciation of the tetragrammaton was lost it's incorrect to speculate one way or the other. It's as likely to have been some form of "Jesus" as any other. But that's not where the translation comes from at heart. The issue is that the persons of the Father, Son, and Holy Spirit were not revealed until the Prophets, and even then were only glimpsed dimly as a future revelation. But for those of us who live after the revelation of the Triune Godhood, these are not mysteries to us. So no matter how it was pronounced, we have been instructed that the only name for salvation is Jesus. As for the Father/Son/Holy Spirit having the same name, we do that every day in English. We call the Holy Trinity "God". We even say, "God the Father, God the Son, God the Holy Spirit." There is no trouble with this in Christianity, and hasn't been since Arius and the Arian heresy.
|
|
|
Post by beoran on Sept 29, 2024 9:35:47 GMT
It is unlikely that the original pronunciation was Jesus, as there are no s like sounds in the tetragrammaton. Jesus refers to the Son, to Whom we owe salvation, indeed. The rest is indeed speculative.
|
|
|
Post by ツイン スモール Urufu on Sept 29, 2024 10:36:12 GMT
It is unlikely that the original pronunciation was Jesus, as there are no s like sounds in the tetragrammaton. Jesus refers to the Son, to Whom we owe salvation, indeed. The rest is indeed speculative. Yes, which is why this translation identifies when the Tetragrammaton is referring to the person of the Father, the Son, or the Holy Spirit.
|
|